私たちが普段何気なく使っているカタカナ語の中で、実は英語じゃない言葉は意外と多いもの。たとえば「イルミネーション」や「リップクリーム」は和製英語なので、海外で言っても伝わりにくいんです。
今回は、そんな「英語のようだけど実は和製英語」シリーズからこちらのクイズを出題!
■「ペアルック」って英語でなんと呼ぶ?
恋人や夫婦などのふたりが、おそろいの服や小物を身にまとうことを表す「ペアルック」。もともと1980年代に流行したものですが、今でも街でペアルックを楽しむステキなカップルをたびたび見かけますね♡
そんなペアルックという言葉、実は日本人が生み出した「和製英語」。ペア(pair)+ルック(look)とそのままの意味で海外でも呼ばれているかと思いきや…実は別の呼び方があるんです。
海外ではおそろいコーデのことを何と呼ぶ? 以下のヒントをもとにすこし考えてみましょう!
■ヒント
1. この言葉は、2つの英単語が組み合わさっています
1つめの英単語は、「おそろいの」という意味のほかに「一致する」「合う」という意味をもちます。ここ最近日本で流行している、恋人を探す「○○○○○アプリ」にも使われていますね。
2つめの英単語は、「服装」「コーディネート」という意味をもちます。着ている服や着こなし方を言うときに使います。
2. 頭文字と文字数は…
2つの英単語を組み合わせて「m○○○○○○○ o○○○○○s」が答え。最後のsは複数形。
さて、なんとなく予想がつきましたか……? それでは正解発表にまいりましょう!
■正解はこちら
ペアルックは英語で「matching outfits」でした。
matching outfitsは、ふたり以上が同じコーディネートをしていることを指す言葉。また「couple’s outfits」や、スラングで「twinning」と呼ぶこともあります。この機会に覚えてみましょう!
CanCam.jpでは、頭の体操にも役立つさまざまな英語クイズを更新しています。ほかのクイズにもぜひチャレンジしてみてくださいね!(Mai)
▼「ツインテール」も和製英語。じゃあ英語で何と呼ぶ…?