【英語でなんて言う?】ファッション誌でよく見る「着回し」って言葉、英語で言うと?

よく口にする日本語に関して、「これ英語でなんて言うんだろう?」と素朴なギモンをもったことありませんか?

アメリカ人男性と結婚し、現在ワシントンDC近郊で暮らしている私が、そんな「これ英語でなんて言う?」という疑問を解決していきます。

shutterstock_229620130

★1回目→ 「よっこいしょ」を英語で言うと?
★2回目→ LINEなどの「既読スルー」って言葉、アメリカにある?
★3回目→ 「合コン」って言葉、アメリカにもあるの?
★4回目→ 「婚活」ってアメリカでも流行っているの?
★5回目→ 卒業式に「第2ボタン」ください、って言うの?

6回目となる今回は「着回し」(ひとつの服をいろいろなコーディネートに着こなすこと)。

よく日本のファッション雑誌で目にする「この10着で1か月着回しコーディネート」のように、数着の服で何パターンものコーディネートを紹介している着回し術の記事ってありますよね。私は服のコーディネートが苦手なので、この手の記事は「へぇ~」とガン読みしてしまいます。

では、この「着回し」という概念、アメリカにもあるのでしょうか? そして英語ではなんと言うのでしょうか?