よく口にする日本語に関して、「これ英語でなんて言うんだろう?」と素朴なギモンをもったことありませんか?
アメリカ人男性と結婚し、現在ワシントンDC近郊で暮らしている私が、そんな「これ英語でなんて言う?」という疑問を解決していきます。
第1回は「よっこいしょ」でした。そして、第2回は流行語にもなった「既読スルー」という言葉。
ご存じのように、LINEでメッセージを送ったあと、相手が読んだという証「既読」マークが出ているにもかかわらず、返信が来ないこと、もしくは、内容を確認したにもかかわらず返信しないことを表す言葉です。
ローマ字表記の頭文字をとって「KS」と言ったり、「既読無視」、「既読ブッチ」などと言ったりもします。
日本ではごく当たり前に使われている「既読スルー」という言葉ですが、英語で言うとなんと言うのでしょうか? そもそも、英語に「既読スルー」という概念はあるのでしょうか?