「朝飯前」って英語でなんて言うか知ってる?正解は「a piece of ●●●●」

あれ、あの日本語って英語でなんて言うんだろう? と思うことってありますよね。日本語にしかないと思っていた言葉も、意外に英語で似た意味の言葉があったりするんです!

今回は、「朝飯前」の英語表現をご紹介します。意味は、朝食をとる前のわずかな時間でできるような、たやすいこと。(小学館デジタル大辞泉より)
「朝飯前」とあまり言うことはありませんが、「楽勝」「簡単」と言うことはよくありますよね。友達同士などでカジュアルに言いたいとき、英語ではこう言います!

(c)Shutterstock.com

◆「朝飯前」は英語でなんて言うの?

日本の「朝飯前」と非常に似た表現で、英語でも食べ物を用いて表現します。“It’s a piece of cake.” 直訳で「それはケーキの一切れ」、これが日本でいう「朝飯前」にあたる表現です。

(c)Shutterstock.com

「ケーキ一切れくらいぺろりと食べられる」ということから、「簡単にできる」という意味に捉えられたとされています。また、19世紀後半に “Cake Walk” という競技で勝つとケーキが贈られていました。その競技の勝者になるのはとても簡単だったので、ケーキは達成することが簡単だという意味に使われるようになった、という由来もあります。

“It’s a piece of cake.” のほかにも、ケーキがパイに変わっただけの “as easy as pie” や、”Cake Walk” から “a cakewalk” などがあります。なにか頼まれごとをされた際に、”It’s a piece of cake ” なんて返せたら素敵ですよね♡

CanCam.jp では他にも英語クイズを紹介しています。他の問題にもぜひチャレンジしてみてくださいね!(岩川菜奈)